Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to cool off

  • 1 צנן

    צָנַן(cmp. סָנַן) ( to sting; (of taste) to be pungent; (of color) to be bright, polished); (of temperature) to be cold. Mekh. Yithro s. 4 רחק ממנה צ׳ if he is removed from it, he is cold. Y.Pes.IV, 31b top שלא תִיצַן that she (the ass in heat) may not cool off (before copulation). Gen. R., s. 87 איקונין … וצָ׳ דמו he saw his fathers image before him, and his blood grew cold; ib. s. 98 וצינן (corr. acc., or וצוּנָּן); a. e.V. צוֹנָן. Hif. הֵיצֵן, Nif. נָצַן to become cold. Y.Hor.III, 46d יָצֵן he must become cold (suppress his passion); לאה׳ if he does not cool off (what shall he do)? Ib. ויהא מֵיצַן and he will cool off. Ib. ראה … מידה׳ he saw his fathers image and at once was cooled off (v. supra).Gen. R. s. 20 שמא תִיצּוֹן (Nif.), v. next w. Hif. הוּצַן to be cooled off. Ab. Zar. III, 9 ישן יוּצַן if it is an old oven, it must be allowed to cool off (before being used again); Pes.26b; 27a. Pi. צִנֵּן to cool off. Sabb.53a לצַנְּנָהּ to cause the perspiring animal to cool off, opp. לחממה to keep her warm. B. Bath.74b סירס … וצי׳ הנקבה he emasculated the male (Leviathan), and cooled the female. Ex. R. s. 10 ומְצַנְּנִין אותו (not ומצנן) they caused the stove to cool off. Pes.118a the angel Gabriel said, ארד וַאֲצַנֵּןוכ׳ let me go down and cool the furnace ; a. e.(Gen. R. s. 98, v. supra. Pu. צוּנָּן to be cooled off. Gen. R. s. 98, v. supra.Part. מְצוּנָּן; f. מְצוּנֶּנֶת. Ḥull.III, 5 המצ׳ an animal suffering from frost; Tosef. ib. III (IV), 19. Hithpa. הִצְטַנֵּן, Nithpa. נִצְטַנֵּן to become cold; to get chills. Sabb.129a הקיז דם ונ׳ if one has chills after bloodletting. Yoma 77a אלמלא לא נִצְטַנְּנוּוכ׳ if the coals had not been cooled off on their transmission from the hand of the Cherub Sot.11b; Ex. R. s. 1 מִצְטַנְּנוֹת, v. יָרֵךְ; a e.

    Jewish literature > צנן

  • 2 צָנַן

    צָנַן(cmp. סָנַן) ( to sting; (of taste) to be pungent; (of color) to be bright, polished); (of temperature) to be cold. Mekh. Yithro s. 4 רחק ממנה צ׳ if he is removed from it, he is cold. Y.Pes.IV, 31b top שלא תִיצַן that she (the ass in heat) may not cool off (before copulation). Gen. R., s. 87 איקונין … וצָ׳ דמו he saw his fathers image before him, and his blood grew cold; ib. s. 98 וצינן (corr. acc., or וצוּנָּן); a. e.V. צוֹנָן. Hif. הֵיצֵן, Nif. נָצַן to become cold. Y.Hor.III, 46d יָצֵן he must become cold (suppress his passion); לאה׳ if he does not cool off (what shall he do)? Ib. ויהא מֵיצַן and he will cool off. Ib. ראה … מידה׳ he saw his fathers image and at once was cooled off (v. supra).Gen. R. s. 20 שמא תִיצּוֹן (Nif.), v. next w. Hif. הוּצַן to be cooled off. Ab. Zar. III, 9 ישן יוּצַן if it is an old oven, it must be allowed to cool off (before being used again); Pes.26b; 27a. Pi. צִנֵּן to cool off. Sabb.53a לצַנְּנָהּ to cause the perspiring animal to cool off, opp. לחממה to keep her warm. B. Bath.74b סירס … וצי׳ הנקבה he emasculated the male (Leviathan), and cooled the female. Ex. R. s. 10 ומְצַנְּנִין אותו (not ומצנן) they caused the stove to cool off. Pes.118a the angel Gabriel said, ארד וַאֲצַנֵּןוכ׳ let me go down and cool the furnace ; a. e.(Gen. R. s. 98, v. supra. Pu. צוּנָּן to be cooled off. Gen. R. s. 98, v. supra.Part. מְצוּנָּן; f. מְצוּנֶּנֶת. Ḥull.III, 5 המצ׳ an animal suffering from frost; Tosef. ib. III (IV), 19. Hithpa. הִצְטַנֵּן, Nithpa. נִצְטַנֵּן to become cold; to get chills. Sabb.129a הקיז דם ונ׳ if one has chills after bloodletting. Yoma 77a אלמלא לא נִצְטַנְּנוּוכ׳ if the coals had not been cooled off on their transmission from the hand of the Cherub Sot.11b; Ex. R. s. 1 מִצְטַנְּנוֹת, v. יָרֵךְ; a e.

    Jewish literature > צָנַן

  • 3 פוג

    פּוּג(b. h.; cmp. פוח) to evaporate, become faint; to escape. Tosef.Sabb.III (IV), 5 שתָּפוּג צינתן sufficient time for the cold in them to escape; Sabb.40b שתפוג Ms. M. (ed. שתָּפִיג); Y. ib. III, 6b top שתפיג. Yoma 34b שתפוג Ms. M. (ed. שתפיג). Ker.6b כדי שלא תפוג ריחה that its fragrance may not escape. Y.Bets. I, 60d top שטעמן פָּג their flavor would escape; a. fr. Hif. הֵפִיג 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). 2) to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate. Pes.41a מים שאין מְפִיגִין טעמן water, which does not give up its taste (to the substance boiled in it) שאר משקין שמפיגיןוכ׳ other liquids, which do communicate their taste. Bets.14a כל התבלין מפיגין טעמן … מְפִיגָהוכ׳ all spices lose their taste (when pounded a day before), but salt does not Midr. Till. to Ps. 79 ה׳ את חמתווכ׳ let out his anger on wood and stone. Snh.22b דרך … מפיגין את היין a walk of a mile, or a little sleep cause the wine to escape (counteract the effect of the wine); Erub. l. c. Ib. שדרך מפיגהוכ׳ that walking counteracts B. Bath.10a יין מְפִיגוֹ, v. פַּחַד.Yoma I, 7 והָפֵג אחתוכ׳ and drive out (thy drowsiness, cool thy feet), v. אֶחָד. Ib. 75b דברים … מן מְפִיגָן the manna counteracted the effect of such food as traders sold them; a. e.

    Jewish literature > פוג

  • 4 פּוּג

    פּוּג(b. h.; cmp. פוח) to evaporate, become faint; to escape. Tosef.Sabb.III (IV), 5 שתָּפוּג צינתן sufficient time for the cold in them to escape; Sabb.40b שתפוג Ms. M. (ed. שתָּפִיג); Y. ib. III, 6b top שתפיג. Yoma 34b שתפוג Ms. M. (ed. שתפיג). Ker.6b כדי שלא תפוג ריחה that its fragrance may not escape. Y.Bets. I, 60d top שטעמן פָּג their flavor would escape; a. fr. Hif. הֵפִיג 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). 2) to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate. Pes.41a מים שאין מְפִיגִין טעמן water, which does not give up its taste (to the substance boiled in it) שאר משקין שמפיגיןוכ׳ other liquids, which do communicate their taste. Bets.14a כל התבלין מפיגין טעמן … מְפִיגָהוכ׳ all spices lose their taste (when pounded a day before), but salt does not Midr. Till. to Ps. 79 ה׳ את חמתווכ׳ let out his anger on wood and stone. Snh.22b דרך … מפיגין את היין a walk of a mile, or a little sleep cause the wine to escape (counteract the effect of the wine); Erub. l. c. Ib. שדרך מפיגהוכ׳ that walking counteracts B. Bath.10a יין מְפִיגוֹ, v. פַּחַד.Yoma I, 7 והָפֵג אחתוכ׳ and drive out (thy drowsiness, cool thy feet), v. אֶחָד. Ib. 75b דברים … מן מְפִיגָן the manna counteracted the effect of such food as traders sold them; a. e.

    Jewish literature > פּוּג

  • 5 פוג

    פּוּגch. sam( 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate), 1) to evaporate, faint Targ. Ps. 38:9 פָּגִית (ed. Lag. פַּגְיִית, fr. פגי; h. text נפוגתי). Targ. Esth. 2:1 פג ed. Lag. (Var. פח). Targ. Hab. 1:4 פָּגַת (Levita פֵּיגַת, read: פָּיְגַת); a. e.Part. פָּיֵג, פָּיֵיג; f. פָּיְגָא, פָּיְגַת; pl. פָּיְגָן. Targ. O. Gen. 45:26.Y.Pes.III, 30a top מן דטלא פייגא מנהון (not מה) after the dew upon them has evaporated. Meg.25b דלמא פייגא דעתייהווכ׳ lest the minds of the congregation be fainting (lose courage, on hearing the curses); a. e. 2) to weaken, mitigate. Part. פָּאֵיג. Targ. Lam. 3:49. Pa. פַּיֵּיג to cause relaxation; to slacken. Ib. 2:18. Targ. Prov. 14:30 מפייג ed. Lag. (oth. ed. מפליג). Af. אָפֵיג to let ( the wine) escape. Targ. 1 Sam. 1:14. Ithpo. אִתְפּוֹגָג to seek relaxation from anger, trouble, seek diversion, sport. Lev. R. s. 27 לא אתא אלא לאתפוגגהוכ׳ he came only to sport with his children (not to argue with them seriously); ib. לא אתא אלא מתפגג׳ (read: מִתְפּוֹגְגָא); Yalk. Mic. 554 למתפונגא (corr. acc.); Num. R. s. 10; Cant. R. to V, 16 (not להתפ׳); Tanḥ. Emor 10. Ib. (read:) לא אתת דא אלא למִתְפַּגְּיָיא עם ברה this woman has come to court merely to have some sport with her son.

    Jewish literature > פוג

  • 6 פּוּג

    פּוּגch. sam( 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate), 1) to evaporate, faint Targ. Ps. 38:9 פָּגִית (ed. Lag. פַּגְיִית, fr. פגי; h. text נפוגתי). Targ. Esth. 2:1 פג ed. Lag. (Var. פח). Targ. Hab. 1:4 פָּגַת (Levita פֵּיגַת, read: פָּיְגַת); a. e.Part. פָּיֵג, פָּיֵיג; f. פָּיְגָא, פָּיְגַת; pl. פָּיְגָן. Targ. O. Gen. 45:26.Y.Pes.III, 30a top מן דטלא פייגא מנהון (not מה) after the dew upon them has evaporated. Meg.25b דלמא פייגא דעתייהווכ׳ lest the minds of the congregation be fainting (lose courage, on hearing the curses); a. e. 2) to weaken, mitigate. Part. פָּאֵיג. Targ. Lam. 3:49. Pa. פַּיֵּיג to cause relaxation; to slacken. Ib. 2:18. Targ. Prov. 14:30 מפייג ed. Lag. (oth. ed. מפליג). Af. אָפֵיג to let ( the wine) escape. Targ. 1 Sam. 1:14. Ithpo. אִתְפּוֹגָג to seek relaxation from anger, trouble, seek diversion, sport. Lev. R. s. 27 לא אתא אלא לאתפוגגהוכ׳ he came only to sport with his children (not to argue with them seriously); ib. לא אתא אלא מתפגג׳ (read: מִתְפּוֹגְגָא); Yalk. Mic. 554 למתפונגא (corr. acc.); Num. R. s. 10; Cant. R. to V, 16 (not להתפ׳); Tanḥ. Emor 10. Ib. (read:) לא אתת דא אלא למִתְפַּגְּיָיא עם ברה this woman has come to court merely to have some sport with her son.

    Jewish literature > פּוּג

  • 7 פוחַ

    פּוּחַch. sam(פוחַto blow the soul out, to dishearten), 1) to blow. Y. Snh.I, 18c bot. פַּח (ed. Krot. פה, corr. acc.); Y.R. Hash. I, 58b top פּוֹחַ blow, breathe!, v. יַפַּח. 2) to evaporate, (with נפשא) to despair. Targ. Y. Num. 21:30 עד דִּיפַח נפשיהּון until they are in despair (h. text עד נפח). 3) to cool off, be sobered. Targ. Esth. 2:1 (ed. Lag. פג).

    Jewish literature > פוחַ

  • 8 פּוּחַ

    פּוּחַch. sam(פוחַto blow the soul out, to dishearten), 1) to blow. Y. Snh.I, 18c bot. פַּח (ed. Krot. פה, corr. acc.); Y.R. Hash. I, 58b top פּוֹחַ blow, breathe!, v. יַפַּח. 2) to evaporate, (with נפשא) to despair. Targ. Y. Num. 21:30 עד דִּיפַח נפשיהּון until they are in despair (h. text עד נפח). 3) to cool off, be sobered. Targ. Esth. 2:1 (ed. Lag. פג).

    Jewish literature > פּוּחַ

  • 9 צרף II

    צְרַףII m. (preced.) junction; (adv.) in immediate succession. Y.Pes.III, 30a top טחן ליה צ׳ ground his flour for the Passover without interruption (without waiting for the millstones to cool off).

    Jewish literature > צרף II

  • 10 צְרַף

    צְרַףII m. (preced.) junction; (adv.) in immediate succession. Y.Pes.III, 30a top טחן ליה צ׳ ground his flour for the Passover without interruption (without waiting for the millstones to cool off).

    Jewish literature > צְרַף

  • 11 רונקי

    רוּנְקֵיm. pl. (Chaldaism; רוּק II, with anorg. נ; cmp. רוֹקֵן) the contents of a pot upturned and emptied on a flat vessel to cool off. Kel. II, 5 מפני שהיא הופכת עליו את הר׳ (Var. in R. S. הרומקי, read: הרוקמי, v. infra) because she (the cook) inverts the contents of the pot on it (the lid); Tosef. ib. B. Kam.II, 5 הרוּקְמֵי (cmp. רֵיקָם).

    Jewish literature > רונקי

  • 12 רוּנְקֵי

    רוּנְקֵיm. pl. (Chaldaism; רוּק II, with anorg. נ; cmp. רוֹקֵן) the contents of a pot upturned and emptied on a flat vessel to cool off. Kel. II, 5 מפני שהיא הופכת עליו את הר׳ (Var. in R. S. הרומקי, read: הרוקמי, v. infra) because she (the cook) inverts the contents of the pot on it (the lid); Tosef. ib. B. Kam.II, 5 הרוּקְמֵי (cmp. רֵיקָם).

    Jewish literature > רוּנְקֵי

  • 13 קרר

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר II to be cold). Pa. קָרֵיר to cool. Sabb.8b דעבידי אינשי לקָרוּרֵי נפשייהו when people are wont to cool themselves (by walking in pools), v. רָקָק. Af. אַקֵּר same. Pes.76a אַקּוּרֵי קא מֵיקַר ליה it cools the juice off; a. e. Ithpa. אִתְקָרָר, Ithpol. אִתְקוֹרָר to be cooled off, cool ones self. Targ. Y. Ex 2:5 לאִתְקַרְרָא. Targ. Y. II ib. 7:15 למַתְקוֹרְרָה על מיא (ed. Vien. למתקודרה עלמיא, corr. acc.).

    Jewish literature > קרר

  • 14 קור

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר II to be cold). Pa. קָרֵיר to cool. Sabb.8b דעבידי אינשי לקָרוּרֵי נפשייהו when people are wont to cool themselves (by walking in pools), v. רָקָק. Af. אַקֵּר same. Pes.76a אַקּוּרֵי קא מֵיקַר ליה it cools the juice off; a. e. Ithpa. אִתְקָרָר, Ithpol. אִתְקוֹרָר to be cooled off, cool ones self. Targ. Y. Ex 2:5 לאִתְקַרְרָא. Targ. Y. II ib. 7:15 למַתְקוֹרְרָה על מיא (ed. Vien. למתקודרה עלמיא, corr. acc.).

    Jewish literature > קור

  • 15 קְרַר

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר II to be cold). Pa. קָרֵיר to cool. Sabb.8b דעבידי אינשי לקָרוּרֵי נפשייהו when people are wont to cool themselves (by walking in pools), v. רָקָק. Af. אַקֵּר same. Pes.76a אַקּוּרֵי קא מֵיקַר ליה it cools the juice off; a. e. Ithpa. אִתְקָרָר, Ithpol. אִתְקוֹרָר to be cooled off, cool ones self. Targ. Y. Ex 2:5 לאִתְקַרְרָא. Targ. Y. II ib. 7:15 למַתְקוֹרְרָה על מיא (ed. Vien. למתקודרה עלמיא, corr. acc.).

    Jewish literature > קְרַר

  • 16 קוֹר

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר II to be cold). Pa. קָרֵיר to cool. Sabb.8b דעבידי אינשי לקָרוּרֵי נפשייהו when people are wont to cool themselves (by walking in pools), v. רָקָק. Af. אַקֵּר same. Pes.76a אַקּוּרֵי קא מֵיקַר ליה it cools the juice off; a. e. Ithpa. אִתְקָרָר, Ithpol. אִתְקוֹרָר to be cooled off, cool ones self. Targ. Y. Ex 2:5 לאִתְקַרְרָא. Targ. Y. II ib. 7:15 למַתְקוֹרְרָה על מיא (ed. Vien. למתקודרה עלמיא, corr. acc.).

    Jewish literature > קוֹר

  • 17 שמר

    שָׁמַר(b. h.) (to be still,) to watch, guard, wait; to observe; to keep. Snh.63b לא … שְׁמוֹר ליוכ׳ one should not say to his neighbor, wait for me at such and such an idolatrous statue (or temple). B. Mets.58a השוכר … לִשְׁמוֹר אתוכ׳ if one hires a workingman to guard a cow, a child Sabb.118b אלמלי שָׁמְרוּ ישראלוכ׳ if Israel had observed the first Sabbath ; a v. fr.Part. pass. שָׁמוּר; f. שְׁמוּרָה Ib. XXII, 4 נותנין … בשביל שיהא ש׳ you may put a dish into the well that it be kept (cool); a. e. Pi. שִׁמֵּר 1) same. Ib. 118b אילמלי מְשֵׁמְּרִין ישראלוכ׳ if Israel would observe two Sabbaths as they ought do, they would at once be redeemed. Keth.62b ענייה זו לשוא שִׁימְּרָה the poor woman has in vain waited (for her husband). Ab. Zar. IV, 11 אין … יושב ומְשַׁמֵּרוכ׳ the watchman (guarding wine against idolatrous defilement) need not sit and watch Y.Kidd.I, 58d top המקום משמרוכ׳ God has watched, and such a case has never occurred. Y.M. Kat. III, 82c שי׳הקב״ה … שבעה the Lord observed the seven days of mourning for his world (before the flood, ref. to Gen. 7:10); a. fr. 2) (denom. of שְׁמָרִים) to clear wine from lees, filter, strain (v. מְשַׁמֶּרֶת). Sabb.138a שי׳ חייבוכ׳ if one filtered wine (on the Sabbath), he is bound to bring a sin-offering; Y. ib. XX, 17c; VII, 10b, a. e. המשמר חייב שום בורר he who filters is guilty, v. בָּרַר. Ib. המשמר יין למטןוכ׳ when one filters, the wine goes down, and the lees remain above (in the filter); a. fr.Bab. ib. 146b מקום העשוי לְשַׁמֵּר a place in the keg where a hole has been made for the purpose of letting the wine off, clear of lees (and has been closed again; Ar. s. v. חזק; Rashi: where the hole has been closed in order to preserve the flavor).Part. pass. מְשוּמָּר a) guarded. Pes.109b (ref. to שמרים, Ex. 12:42) ליל המש׳ ובא מן המזיקין a night which is for all time guarded against dangers (v. מַזִּיק); R. Hash. 11b.b) kept, preserved, designated. Ib. ליל המש׳ ובא מששתוכ׳ a night which has been designated for redemption since the six days of creation. Snh.99a; Ber.34b יין המש׳וכ׳, v. עֵנָב; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּמֵּר 1) to be on ones guard, be observant. Mekh. Bo, s. 14 (ref. to שמרים, v. supra) מגיד … צריכין להִשְׁתַּמֵּר בו this intimates that all Israelites must be careful in it (to observe its ceremonies); Yalk. Ex. 210; Tanḥ. Bo 9. 2) to be guarded. B. Mets.11a המִשְׁתַּמֶּרֶת, v. חָצֵר. Erub.54b אם ראשון … מִשְׁתַּמֵּרוכ׳ if the fowler; breaks the wings of each bird as he catches it, it is kept (from flying off) Men.99b כל המשמר … נשמתוֹ משתמרת who guards the Law (takes care not to forget it), his soul is guarded; a. e. Nif. נִשְׁמַר same, to be on ones guard. Ib. כל מקומ שנאמר הִשָּׁמֶר פן ואלוכ׳ wherever the Scripture has the words, ‘be on thy guard, lest, or ‘be on thy guard that not, it is a prohibitive law; ib. השמר ופןוכ׳ ‘be on thy guard and ‘lest make two prohibitions. Ib. 36b השמר דלאו לאו hishshamer followed by a negative is a prohibitory law; השמר דעשה עשה hishshamer connected with a positive order, is a positive command (v. עָשָׂה).Tanḥ. Vayḥi 13 ומשמירין, v. שָׁפַר.

    Jewish literature > שמר

  • 18 שָׁמַר

    שָׁמַר(b. h.) (to be still,) to watch, guard, wait; to observe; to keep. Snh.63b לא … שְׁמוֹר ליוכ׳ one should not say to his neighbor, wait for me at such and such an idolatrous statue (or temple). B. Mets.58a השוכר … לִשְׁמוֹר אתוכ׳ if one hires a workingman to guard a cow, a child Sabb.118b אלמלי שָׁמְרוּ ישראלוכ׳ if Israel had observed the first Sabbath ; a v. fr.Part. pass. שָׁמוּר; f. שְׁמוּרָה Ib. XXII, 4 נותנין … בשביל שיהא ש׳ you may put a dish into the well that it be kept (cool); a. e. Pi. שִׁמֵּר 1) same. Ib. 118b אילמלי מְשֵׁמְּרִין ישראלוכ׳ if Israel would observe two Sabbaths as they ought do, they would at once be redeemed. Keth.62b ענייה זו לשוא שִׁימְּרָה the poor woman has in vain waited (for her husband). Ab. Zar. IV, 11 אין … יושב ומְשַׁמֵּרוכ׳ the watchman (guarding wine against idolatrous defilement) need not sit and watch Y.Kidd.I, 58d top המקום משמרוכ׳ God has watched, and such a case has never occurred. Y.M. Kat. III, 82c שי׳הקב״ה … שבעה the Lord observed the seven days of mourning for his world (before the flood, ref. to Gen. 7:10); a. fr. 2) (denom. of שְׁמָרִים) to clear wine from lees, filter, strain (v. מְשַׁמֶּרֶת). Sabb.138a שי׳ חייבוכ׳ if one filtered wine (on the Sabbath), he is bound to bring a sin-offering; Y. ib. XX, 17c; VII, 10b, a. e. המשמר חייב שום בורר he who filters is guilty, v. בָּרַר. Ib. המשמר יין למטןוכ׳ when one filters, the wine goes down, and the lees remain above (in the filter); a. fr.Bab. ib. 146b מקום העשוי לְשַׁמֵּר a place in the keg where a hole has been made for the purpose of letting the wine off, clear of lees (and has been closed again; Ar. s. v. חזק; Rashi: where the hole has been closed in order to preserve the flavor).Part. pass. מְשוּמָּר a) guarded. Pes.109b (ref. to שמרים, Ex. 12:42) ליל המש׳ ובא מן המזיקין a night which is for all time guarded against dangers (v. מַזִּיק); R. Hash. 11b.b) kept, preserved, designated. Ib. ליל המש׳ ובא מששתוכ׳ a night which has been designated for redemption since the six days of creation. Snh.99a; Ber.34b יין המש׳וכ׳, v. עֵנָב; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּמֵּר 1) to be on ones guard, be observant. Mekh. Bo, s. 14 (ref. to שמרים, v. supra) מגיד … צריכין להִשְׁתַּמֵּר בו this intimates that all Israelites must be careful in it (to observe its ceremonies); Yalk. Ex. 210; Tanḥ. Bo 9. 2) to be guarded. B. Mets.11a המִשְׁתַּמֶּרֶת, v. חָצֵר. Erub.54b אם ראשון … מִשְׁתַּמֵּרוכ׳ if the fowler; breaks the wings of each bird as he catches it, it is kept (from flying off) Men.99b כל המשמר … נשמתוֹ משתמרת who guards the Law (takes care not to forget it), his soul is guarded; a. e. Nif. נִשְׁמַר same, to be on ones guard. Ib. כל מקומ שנאמר הִשָּׁמֶר פן ואלוכ׳ wherever the Scripture has the words, ‘be on thy guard, lest, or ‘be on thy guard that not, it is a prohibitive law; ib. השמר ופןוכ׳ ‘be on thy guard and ‘lest make two prohibitions. Ib. 36b השמר דלאו לאו hishshamer followed by a negative is a prohibitory law; השמר דעשה עשה hishshamer connected with a positive order, is a positive command (v. עָשָׂה).Tanḥ. Vayḥi 13 ומשמירין, v. שָׁפַר.

    Jewish literature > שָׁמַר

  • 19 חסם II

    חָסַםII (cmp. חסל) to peel, scrape, to polish, glaze, harden ( steel). Tosef.Shebi.VI, 10; Y. ib. VIII, 38b bot. אין חוֹסְמִיןוכ׳ you must not use it for glazing stoves or ranges. Tosef.Bets.III, 16 כדי לחוֹסְמָן for the purpose of glazing them; Bets.34a לחַסְּמָן (Pi.).Y.M. Kat. I, end, 81a, v. infra.Tosef.Dem.IV, 12 משיחסום, read: משיתנם?) Pi. חִיסֵּם same. Bets. l. c., v. supra. Ib. מפני שצריד לחַסְּמָן because it is necessary to glaze the tiles (by heating them). Hithpa. הִתְחַסֵּם to be glazed. Y.M. Kat. I, end, 81a (read:) ואין מפיגין אותן בצונן כדי שיִתְחַסְּמוּ nor must you cool them off suddenly in order that they may be glazed (hardened). V. חִיסּוּם.

    Jewish literature > חסם II

  • 20 חָסַם

    חָסַםII (cmp. חסל) to peel, scrape, to polish, glaze, harden ( steel). Tosef.Shebi.VI, 10; Y. ib. VIII, 38b bot. אין חוֹסְמִיןוכ׳ you must not use it for glazing stoves or ranges. Tosef.Bets.III, 16 כדי לחוֹסְמָן for the purpose of glazing them; Bets.34a לחַסְּמָן (Pi.).Y.M. Kat. I, end, 81a, v. infra.Tosef.Dem.IV, 12 משיחסום, read: משיתנם?) Pi. חִיסֵּם same. Bets. l. c., v. supra. Ib. מפני שצריד לחַסְּמָן because it is necessary to glaze the tiles (by heating them). Hithpa. הִתְחַסֵּם to be glazed. Y.M. Kat. I, end, 81a (read:) ואין מפיגין אותן בצונן כדי שיִתְחַסְּמוּ nor must you cool them off suddenly in order that they may be glazed (hardened). V. חִיסּוּם.

    Jewish literature > חָסַם

См. также в других словарях:

  • cool\ off — • cool down • cool off v To lose or cause to lose the heat of any deep feeling (as love, enthusiasm, or anger); make or become calm, cooled or indifferent; lose interest. A heated argument can be settled better if both sides cool down first. John …   Словарь американских идиом

  • Cool Off (Yeng Constantino song) — Cool Off is the third single off Yeng Constantino s debut album, Salamat . Cool Off was written by Yeng Constantino and released as a promotional single. Music Video The video starts off Yeng and her fellow scholar and Pinoy Dream Academy 1st… …   Wikipedia

  • cool off — phrasal verb Word forms cool off : present tense I/you/we/they cool off he/she/it cools off present participle cooling off past tense cooled off past participle cooled off 1) [intransitive] to become cooler after being very hot We went for a swim …   English dictionary

  • cool off — PHR V ERG If someone or something cools off, or if you cool them off, they become cooler after having been hot. [V P] Maybe he s trying to cool off out there in the rain... [V n P] She made a fanning motion, pretending to cool herself off... [V P …   English dictionary

  • cool off — verb 1. become quiet or calm, especially after a state of agitation (Freq. 1) After the fight both men need to cool off. It took a while after the baby was born for things to settle down again. • Syn: ↑calm, ↑calm down, ↑chill out, ↑simmer down,… …   Useful english dictionary

  • cool off — verb a) To decrease in temperature, activity, or temper. You are getting a little too angry, you need to cool off. b) To cause to decrease in temperature, activity or temper. The metal will take about …   Wiktionary

  • cool off — in. to calm down. □ Now, it’s all right. Cool off! □ I knew things would cool off eventually …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • cool-off — ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ noun ( s) Etymology: from cool off, v. : a cooling off period …   Useful english dictionary

  • cool off — control your emotions, chill out, calm down    I better cool off before I talk to the kids. I m still angry …   English idioms

  • cool off — Synonyms and related words: arrange, array, arrest, bridle, calm down, check, collect oneself, compose oneself, constrain, contain, control, cool, cool it, curb, curtail, decelerate, deploy, dispose, dompt, enjoin, form, get organized, govern,… …   Moby Thesaurus

  • Cool off — become calmer; become more reasonable …   Dictionary of Australian slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»